Calling all bilinguals

Started by FamilyMan, September 29, 2016, 03:52:11 pm

Previous topic - Next topic

FamilyMan

Hello guys, can anyone tell me the English translation of this box? just the bullet points would be fine. I am very curious! as it is one of my favorite games.

- Collecting should be about owning the games as much as playing them!

P

Some characters are too small or blurry to read. I have to guess.

fcgamer

Well all bilinguals is perhaps not the best wording, as some of us can speak / read multiple languages but not Japanese ;)

But anyway, good luck with getting a translation!
Family Bits - Check Progress Below!

https://famicomfamilybits.wordpress.com

P

Yeah and some of us are trilingual!

Basically it says something like: Taito Tetrastar has a magnificient story, exciting shooting (or something I can't read it), fantastic visual scenes that draws you in to the world of the game. The music has a classic pace and real- sounding sampling data, or something like that.

FamilyMan

Hahahahha any tetralinguals  or pentalinguals? Thanks for the translation.

And FC gamer your right! My mistake!




I have one more that I want to understand!
- Collecting should be about owning the games as much as playing them!

P

Frot Borg mk II
Can not be destroyed, if you meet this the only thing you can do is flee.


(I don't get the pictures)


Kapriz (or Caprice or however you want to spell it)
Shield capsule in Omega.

FamilyMan

Thanks so much P! You really made an old famicom player happy :)
Do you play any non-translated famicom games to flex your bilingual muscle?
- Collecting should be about owning the games as much as playing them!

P

No problem! Yes I play almost only the Japanese version of games nowdays, to improve or at least not forget my Japanese skills. That way I don't have to worry about missing out on content that was removed when localized as well.

fcgamer

Quote from: P on October 05, 2016, 05:59:19 am
No problem! Yes I play almost only the Japanese version of games nowdays, to improve or at least not forget my Japanese skills. That way I don't have to worry about missing out on content that was removed when localized as well.


How many years of Japanese study did you need to achieve this ability?  I hope to someday study some Japanese for the sole purpose of reading. 
Family Bits - Check Progress Below!

https://famicomfamilybits.wordpress.com

famifan

hey FamilyMan, i think the last  one could be translated by google translate application for smartphone. it could do translatation in real-time just like

fcgamer

Spicy chocolate seems like a literal translation though, it doesn't make sense (at least to me...do you mean chocolate with pepper shavings in it?)  In the USA, we call attractive girls "hot", like "Do you know Joan?  She is so hot".  In Taiwan, they call them "spicy".  Same idea, but funny to hear the phrase "spicy girls" in English.

About the picture you posted though:  "Shokolad" even looks like "chocolate", lol, cognates.
Family Bits - Check Progress Below!

https://famicomfamilybits.wordpress.com

P

My friends used something like that in Japan and it seemed to work quite well to translate restaurant menus, signs and such things. Of course since it's machine translation it's going to output some really weird translations sometimes (especially for a language like Japanese).

Quote from: fcgamer on October 05, 2016, 06:40:40 am
Quote from: P on October 05, 2016, 05:59:19 am
No problem! Yes I play almost only the Japanese version of games nowdays, to improve or at least not forget my Japanese skills. That way I don't have to worry about missing out on content that was removed when localized as well.


How many years of Japanese study did you need to achieve this ability?  I hope to someday study some Japanese for the sole purpose of reading. 

My current abilities is the result of three years of full time studies at university, as well as hanging out with Japanese friends. Those three years also includes one intensive term in Japan on an exchange study program (I was really lucky to get that opportunity). But the abilities to be able to read some less advanced texts (like in some Famicom games) started after about one year of full time studies. Note that my studies includes practicing conversation a lot, so if your goal is just to learn to read you should technically be able to learn it faster I guess. You'd have to focus on grammar, kanji studies and reading lots and lots of texts.

If you know some Chinese you have a very good headstart in kanji.